Proyectos de investigación

El Diccionario Griego-Español (DGE) , que se elabora en el ILC, es desde hace tiempo el principal proyecto, a nivel mundial, en el campo de la lexicografía griega antigua, ya que constituye el más completo diccionario bilingüe del griego antiguo a una lengua moderna. Tiene en cuenta la totalidad de los textos griegos desde el micénico hasta aproximadamente el año 600 a.C., y hace uso de métodos lexicográficos modernos para la estructuración interna de sus artículos, estando sometido a un permanente proceso de actualización en textos, bibliografía y recursos. Hasta el momento han aparecido siete volúmenes, accesibles también en línea ( DGE en línea ).

Cartel del proyecto

El proyecto tiene como fin el estudio de las diferentes formas de recepción, gestión y distribución de los productos extranjeros que llevaron a cabo las administraciones estatal y privadas durante el Reino Antiguo egipcio (ca. 2686-2150 a.C., dinastías III-VIII). Se trata de un estudio diacrónico que, además de reconstruir los mecanismos administrativos pertinentes, está orientado a observar los posibles cambios que se dieron en esas prácticas a lo largo del tiempo. Igualmente tiene en consideración la posible variabilidad de prácticas según el lugar, sobre todo en lo que se refiere a las administraciones privadas y, en menor medida, provinciales.

En este proyecto queremos centrarnos en algunos de esos aspectos en los que entendemos que existen grandes carencias en la investigación actual sobre las versiones latinas de la Biblia (sobre todo Vetus Latina) y Septuaginta .

Este proyecto se propone estudiar a los tradicionistas andalusíes como grupo distintivo, la transmisión del hadiz y de la ciencia del hadiz, las prácticas devocionales asociadas al cultivo de esta ciencia y los géneros literarios a los que han dado lugar estas últimas en un período decisivo de la historia política e intelectual del Occidente islámico: los siglos XI a XIII d.C.