José Manuel Cañas Reillo

Email: josemanuel.cannas [at] cchs.csic.es
Teléfono: (+34) 916022412
Despacho: 1C18
Científico Titular de OPIS
Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo
Departamento de Estudios Griegos y Latinos
Grupo: Filología Griega y Latina

User main profile

Biografía

Soy licenciado en Filología Clásica (1990) y en Filología Bíblica-Trilingüe (1992) por la UCM, doctor en Filología Latina por esta misma universidad (1997), y diplomado en Lengua Copta en la Univ. San Dámaso. Fui becario postdoctoral en la Evangelische-Theologische Fakultät de la Universidad de Tübingen (1998-2000).

Soy Científico Titular del CSIC desde el año 2005. Mi línea de investigación es la crítica textual griega y latina, especialmente centrada en textos de las más antiguas versiones latinas de la Biblia (Vetus Latina) y del Antiguo Testamento griego (Septuaginta). Mi investigación se ha desarrollado fundamentalmente en dos proyectos de investigación: Edición de textos bíblicos y parabíblicos (Biblia Políglota Matritense), en los periodos 1993-2000 y 2011-2013, y Edición crítica de textos inéditos de Isaac Newton en lengua latina (2001-2013).Además, me he interesado por otras líneas de investigación que aún sigo desarrollando en la actualidad, como la centrada en la edición de textos epigráficos medievales y renacentistas. Entre 2006 y 2008 he sido IP del proyecto intramural del CSIC Epigrafía latina inédita de los siglos XV al XVIII en monumentos civiles y eclesiásticos de la provincia de Cuenca (Corpus Epigráfico Conquense)

Actualmente soy IP del proyecto Recepción, transmisión y tradición de la Biblia en griego y latín: Edición y estudio de textos (FFI2014-51910-P) para el periodo 2015-2017.

Desde 2013 soy editor del volumen correspondiente al texto griego de Jueces para la Editio Maior: Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum de la Septuaginta Unternehmen de la Universidad de Göttingen.

Producción científica

"Libro de Jeremías", en N. Fernández Marcos, M. V. Spottorno Díaz-Caro (coords.), La Biblia Griega, Septuaginta. IV. Libros proféticos. 'Sígueme, 99 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2015). 
"Libro de Lamentaciones", en N. Fernández Marcos, M.V. Spottorno Díaz-Caro (coords.), La Biblia Griega, Septuaginta. IV. Libros Proféticos. 'Sígueme, 21 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2015). 
"Libro de Susana, Daniel y Bel y la serpiente", en N. Fernández Marcos, M.V. Spottorno Díaz-Caro (coords.), La Biblia Griega, Septuaginta. IV. Libros Proféticos. 'Sígueme, 101 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2015). 
"Libro de Job"en: N. Fernández Marcos, M. V. Spottorno Díaz-Caro (eds.), La Biblia Griega. Septuaginta III. Libros poéticos y sapienciales. 'Sígueme, 86 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2013). 
"Libro de Proverbios", en N. Fernández Marcos, M. V. Spottorno Díaz-Caro (coords.) La Biblia Griega. Septuaginta III. Libros poéticos y Sapienciales. 'Sígueme, 75 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2013). 
"Iesoús. Introducción y traducción". En: N. Fernández Marcos, Mª V. Spottorno Díaz-Caro (coord.), La Biblia Griega. Septuaginta. II: Libros Históricos. 'Sígueme, 57 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2011). 
"Libro primero de los Macabeos. Introducción y traducción". En: N. Fernández Marcos, Mª V. Spottorno Díaz-Caro (coord.), La Biblia Griega. Septuaginta. II: Libros Históricos. 'Sígueme, 65 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2011). 
"Libro segundo de los Macabeos. Introducción y traducción". En: N. Fernández Marcos, Mª V. Spottorno Díaz-Caro (coord.), La Biblia Griega. Septuaginta. II: Libros Históricos. 'Sígueme, 51 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2011). 
"Libros primero y segundo de Paraleipómena. Introducción y traducción". En: N. Fernández Marcos, Mª V. Spottorno Díaz-Caro (coord.), La Biblia Griega. Septuaginta. II: Libros Históricos. 'Sígueme, 125 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2011). 
"Deuteronomio. Edición y traducción". En: N. Fernández Marcos, Mª V. Spottorno Díaz-Caro (coord.), La Biblia Griega. Septuaginta. I: El Pentateuco.. 'Sígueme, 73 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2008). 
"Números. Introducción y traducción". En: N. Fernández Marcos, Mª V. Spottorno Díaz-Caro (coord.), La Biblia Griega. Septuaginta. I: El Pentateuco.. 'Sígueme, 83 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2008). 
ÍNDICE GRIEGO-HEBREO DEL TEXTO ANTIOQUENO EN LOS LIBROS HISTÓRICOS. VOLUMEN I: ÍNDICE GENERAL.. 'CSIC/Madrid, 616 p. | N. Fernández Marcos, Mª V. Spottorno Díaz Caro, J. M. Cañas Reíllo, (2005). 
Índice griego-hebreo del texto antioqueno en los libros históricos. Volumen II: Índice de nombres propios.. 'CSIC, 210 p. | N. Fernández Marcos, Mª Victoria Spottorno Díaz-Caro, J. M. Cañas Reíllo, (2005). 
Isaac Newton: Beato Papae et Episcopo... (Ms. Yahuda 12, National and University Library, Jerusalén). Edición digital en doble formato (crítico y diplomático).. 'www.newtonproject.ic.ac.uk. Londres, 34 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2005). 
Isaac Newton: In Gallis vero Sulpitius Severus… (Ms. Yahuda 2.3, National and University Library, Jerusalem). Edición digital en doble formato (crítico y diplomático). 'www.newtonproject.ic.uk.ac; Imperial College, Londres, 103 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2004). 
Glosas marginales de Vetus Latina en biblias vulgatas españolas: 1-2 Macabeos. 'CSIC / Madrid, 322 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2000). 
"Aspectos del Humanismo en Cuenca". 'J. M. Maestre Maestre, S. I. Ramos Maldonado, M. A. Díaz Gito, M. V. Pérez Custodio, B. Pozuelo Calero, A. Serrano Cueto (eds.), Humanismo y pervivencia del mundo clásico. V. Homenaje al Profesor Juan Gil.vol. 4. 14 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2015). 
"La traducción de la Septuaginta al español: Problemas y soluciones". 'S. López Quero, J. M. Maestre Maestre (eds.), Studia Angelo Urbano Dicatavol. 1. 12 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2015). 
Catorce siglos de historia de las biblias latinas: De la tradición oral a la Biblia Políglota Complutense. 'Estudios Bíblicosvol. 72. 32 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2014). 
Isaac Newton y los antiguos escritores cristianos latinos y griegos. 'Manipulus studiorum en recuerdo de la profesora Ana María Aldama Roy, 8 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2014). 
RESEÑA de F. Biville, M.-K. Lhommé, D. Vallat (eds.), Latin Vulgaire – Latin Tardif, IX. Actes du Ixe colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Lyon 2.6 septembre 2009, París 2012.. 'Emeritavol. 82. CSIC, 3 p. | José Manuel Caás Reíllo, (2014). 
RESEÑA de Mª Teresa Santamaría Hernández (ed.), Textos médicos grecolatinos antiguos y medievales:estudios sobre composición y fuentes, Cuenca, Universidad de Castilla-la Mancha 2012. 'Minervavol. 26. 4 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2013). 
RESEÑA DE N. Fernández Marcos, Filología Bíblica y Humanismo, Madrid, CSIC, 2012. 'Emeritavol. 81. CSIC, 3 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2013). 
Septuaginta. 'A. Ropero Berzosa (ed.), Gran Diccionario Enciclopédico de la Biblia, CLIE, 11 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2013). 
Versiones etiópicas. 'A. Ropero Berzosa (ed.), Gran Diccionario Enciclopédico de la Biblia, CLIE, 6 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2013). 
Versiones latinas. 'A. Ropero Berzosa (ed.), Gran Diccionario Enciclopédico de la Biblia, CLIE, 9 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2013). 
Epitafios latinos de la provincia de Cuenca. 'Lope de Barrientos. Seminario de culturavol. 5. Alderabán, 28 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2012). 
Versiones etiópicas de la Biblia. 'José Martínez Delgado (ed.), El viaje lingüístico de la Bibliavol. 1. Universidad de Granada, 20 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2011). 
El epitafio poético de García I, obispo de Cuenca (año 1227). 'Jesús Luque, Mª Dolores Rincón, Isabel Velázquez (eds.), Dulces Camenae. Poética y poesía latinas, 10 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2010). 
Etiópico. 'J. P. Monferrer Sala, M. Marcos Aldón (eds.), Lenguas y escrituras en la Antigüedadvol. 1. 37 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2010). 
Los inéditos latinos de Isaac Newton sobre historia de la Iglesia en el siglo IV. Problemas de presión social, política y religiosa en Inglaterra en el siglo XVII. 'Identidade e cidadanía, da antiguidade aos nossos dias. Actas de Congressovol. 1. 8 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2010). 
En torno al algunos aspectos del conocimiento del latín en el Judaísmo medieval: el testimonio de las traducciones latino-hebreas. 'Pedro P. Conde Parrado, Isabel Velázquez (eds.), La filología latina. Mil años más. Actas del IV Congreso de la Sociedad de Estudios Latinos (Medina del Campo, 22-24 de mayo de 2003)vol. 2. Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua / Socidad de Estudios Latinos, 13 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2009). 
Epigrafía perdida en la provincia de Cuenca (ss. XVII-XVIII). 'Lope de Barrientos. Seminario de Culturavol. 2. Alderabán, 21 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2009). 
R. P. H. Green, Latin Epics of the New Testament: Juvencus, Sedulius Arator, Oxford 2006. 'Emeritavol. 72. CSIC, 2 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2009). 
Sulpice Sévère, Gallus. Dialogues sur les vertus de Saint Martin, París 2006.. 'Emeritavol. 72. CSIC, 2 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2009). 
Espacios para el recuerdo: la epigrafía. 'Lope de Barrientos. Seminario de Culturavol. 1. Alfonsípolis, 25 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (2008). 
Herbolarium et materia medica. Edición y traducción. 'A. Touwaide (ed.), Herbolarium et Materia Medica (Biblioteca Statale de Lucca, ms. 296). Libro de Estudios. Coedición Biblioteca Statale di Lucca, Ministero per i Beni e le Attività Culturali - AyN Ediciones, Madrid, 97 p. | Cañas Reíllo, José Manuel, (2007). 
Problemas de adaptación de realidades y conceptos semíticos en el mundo grecorromano: el testimonio de las traducciones de la Biblia al griego y al latín. 'J. J. Justel, B. E. Solans, J. P. Vita, J. A. Zamora (eds.), Las aguas primigenias. El Próximo Oriente antiguo como fuente de civilización, Zaragozavol. 2. 9 p. | Cañas Reíllo, José Manuel, (2007). 
Do Oriente ao Occidente: as versoes latinas da Biblia. 'Actualidade Biblicavol. 4. Difusora Bíblica/Fátima-Lisboa, 12 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2004). 
'Fuentes de edición de la Vetus Latina'. 'S. Torallas Tovar (ed.), Memoria. Seminarios de Filología e Historia, CSIC, Madrid 2003vol. 1. CSIC/Madrid, 109 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2003). 
La versión de los Macabeos de la Biblia de Ajuda y el Rollo de Antíoco". 'E. Romero (ed.), Judaísmo Hispano. Estudios en memoria de José Luis Lacave Riañovol. 1. CSIC, 8 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2002). 
Un testimonio inédito de Vetus Latina (1 Macabeos 1,1-6,40): el Codex Hubertianus (Londres, British Museum, Add 24142). Edición crítica. 'Sefaradvol. 61. CSIC / Madrid, 25 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2001). 
De Oriente a Occidente: las versiones latinas de la Biblia. 'Reseña Bíblicavol. 31. Verbo Divino, 8 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2000). 
Fragmentos españoles de la Vulgata de 1-2 Macabeos: el fragmento de Vich y la Biblia de Valvanera. Edición y estudio. 'Sefaradvol. 60. CSIC / Madrid, 22 p. | J. M. Cañas Reíllo, (2000). 
Consideraciones sobre los términos "neptar" y "ephatar" / "epathar" en la Biblia latina (2 Macabeos 1,36). 'A. M. Aldama, M. F. del Barrio, M. Conde, A Espigares, M. J. López de Ayala (eds.), La Filología Latina hoy: Actualización y perspectivasvol. 1. 3 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (1999). 
Consideraciones sobre los términos neptar y ephatar / epathar en la Biblia latina (2 Macabeos 1,36). 'A. M. Aldama, M. F. del Barrio, M. Conde et alii (eds.), La filología latina hoy. Actualización y perspectivasvol. 1. SELAT, 3 p. | J. M. Cañas Reíllo, (1999). 
Procedimientos de revisión léxica en la Biblia Latina. 'Actas del IX Congreso Español de Estudios Clásicos. Madrid 1995vol. 3. 4 p. | José Manuel Cañas Reíllo, (1998). 
El texto de 1-2 Macabeos en el Palimpsesto de León y su lugar en la transmisión de la Vetus Latina en España. 'M. del C. Bosch, M. A. Fornés (eds.), Homenatge a Miquel Dolç. Actes del XII Simposi de la Secció Catalana i I de la Secció Balear de la SEEC. Palma, 1 al 4 de febrer de 1996vol. 1. Conselleria d'Educació, Cultura i Esports. Govern Balear, 6 p. | J. M. Cañas Reíllo, (1997). 
Procedimientos textuales del humanismo aplicados a la Biblia: la edición Sixtina de 1 Macabeos. 'J. M. Maestre, J. Pascual, L. Charlo (eds.), Humanismo y pervivencia del mundo clásico. Homenaje al profesor Luis Gilvol. 2. Universidad de Cádiz, 7 p. | J. M. Cañas Reíllo, (1997). 
La transmisión del texto bíblico latino. 'A. M. Aldama (ed.), De Roma al siglo XXvol. 1. UNED, 7 p. | J. M. Cañas Reíllo, (1996). 
Recepción, transmisión y tradición de la Biblia en griego y latín: Edición y estudio de textos. ' | José Manuel Cañas Reíllo, (2015). 
Epigrafía latina inédita de los siglos XV al XVIII en monumentos civiles y elesiásticos de la provincia de Cuenca. ' | JOSE MANUEL CAÑAS REILLO, (2006). 
Incorporación del Dr. Cañas Reillo como Científico Titular. ' | JOSE MANUEL CAÑAS REILLO, (2005). 
Acción Especial recibida para trabajos en el proyecto de 'Edición crítica de textos inéditos de Isaac Newton en lengua latina'. ' | JOSE MANUEL CAÑAS REILLO, (2004).